首页
古诗
诗歌
读书
我的
泰戈尔
印度
收藏(1)
人气(8936)
主页
诗歌
作品
语录
简介
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evering among the silent trees.
泰戈尔
·
《飞鸟集》
人气(143)
做任何事似乎都离不开热情。正如泰戈尔所说:热情,是鼓满船帆的风,风有时会把船帆吹断;但没有风,帆船就不能航行。
泰戈尔
·
《》
人气(204)
曾经我梦见我们形同陌路, 醒来才发现我们相亲相爱。
泰戈尔
·
《飞鸟集》
人气(153)
让你的音乐如一柄利刃,直刺入市井喧扰的心中吧。 Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.
泰戈尔
·
《飞鸟集》
人气(176)
The water in a vessel is sparkling;the water in the sea is dark. The small truth has words that are chear ;The great truth has great silence. 杯中的水是光辉的;海中的水却是灰色的。 小理由可以用言语说清楚;大理却只有沉默
泰戈尔
·
《飞鸟集》
人气(192)
我相信我是 生如夏花之灿烂 不枯、不败、火热、妖冶、放肆 心率和呼吸承担繁琐沉重的负载 百无聊赖 我相信我将 死如秋叶之静美 盛而不乱,姿态如烟 即使枯萎也保留着傲骨和清风的肌肤 隐匿于世
泰戈尔
·
《》
人气(311)
当我们以我们的充实为乐时 那么 我们便能快乐地跟我们的果实分手了
泰戈尔
·
《飞鸟集》
人气(557)
在我的一生里,也有贫乏和沉默的地域;它们是我忙碌的日子得到日光与空气的几片空旷之地。 There are tracts in my life that are bare and silent. They are the open spaces where my busy days had their light and air.
泰戈尔
·
《飞鸟集》
人气(183)
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.
泰戈尔
·
《飞鸟集》
人气(174)
今天,我的心想家了,在想这那横渡时间之海的甜蜜一刻。
泰戈尔
·
《飞鸟集》
人气(164)
如果你不说话,我就忍耐,用你的沉默填满我心 我要静静地等待,像黑夜在星光中不眠,低头忍耐
泰戈尔
·
《》
人气(398)
人要在外面四处漂流,最后才能走到最深的内殿,我的眼睛向空旷处四望,最后才合上眼说:你原来住在这里。
泰戈尔
·
《》
人气(143)
我生命的生命,我要保持我的躯体永远纯洁,因为我知道你的生命的摩抚,接触着我的四肢。 我要永远从我的思想中屏除虚伪,因为我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。 我要从我心中驱走一切的丑恶,是我的爱开花,因为我知道你在我心宫深处安设了座位。 我要努力在我的行为上表现你,因为我知道是你的威力,给我力量来行动。
泰戈尔
·
《》
人气(132)
雨点向茉莉花微语道:“把我永久地留在你的心里吧。” 茉莉花叹息了一声,落在地上了。 the raindrop whispered to the jasmine, "keep me in your heart for ever." the jasmine sighed, "alas," and dropped to the ground.
泰戈尔
·
《飞鸟集》
人气(346)
大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。
泰戈尔
·
《飞鸟集》
人气(180)
清晨寂静的大海,漾出鸟语啼啾的涟漪;道旁的繁花全都欢欣鼓舞;璀璨的金光从云缝里撒将下来,而我们忙于赶路,无心理会。 我们不唱欢乐的歌儿,也不游戏;我们不到村子里去赶集;我们一言不发,也不微笑;我们不在路上留连。时光飞逝,我们愈来愈加快脚步。 太阳升到中天,鸽子在树荫里咕咕啼叫。枯叶在正午的热风里飞舞旋转。牧童在容树凉阴下瞌睡做梦,而我在水边躺下,在草地上摊开我疲倦的四肢。 我的同伴鄙夷地嘲笑我;他们昂首疾走;他们从不反顾,也不休息;他们消失在遥远的蓝色雾霭里。他们越过许多牧场和山岗,穿过许多遥远而奇怪的地方。没有尽头的道路上的英雄的队伍,一切光荣归于你们。嘲笑和责备要刺激我直起急追,然而我毫无反应。在欣然接受屈辱的内心深处
泰戈尔
·
《》
人气(137)
“We,the rustling leaves,have a voice that answes the storms,but who are you so silent?” "I am a mere flower." “我们,萧萧的树叶,都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样地沉默着?” “我不过是一朵花。”
泰戈尔
·
《飞鸟集》
人气(162)
一些看不见的手指,仿佛悠闲的清风 正在我的心头弹奏着微波荡漾的音乐
泰戈尔
·
《飞鸟集》
人气(345)
世界在早晨敞开了它光明之心,出来吧,我的心,带着你的爱去与它相会
泰戈尔
·
《飞鸟集》
人气(201)
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 夏日的飞鸟来到我窗前 歌 笑 翩跹 消失在我眼前 秋天的黄叶一直在窗前
泰戈尔
·
《飞鸟集》
人气(148)
上一页
第48/
113
页
下一页